美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。
《怨情》原文賞析
【註解】:1、深坐句:寫失望時的表情。
顰蛾眉:皺眉。
【韻譯】:
美人兒卷起珠簾等待等待,
一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
只看見她淚痕濕滿了兩腮,
不知道她是恨人還是恨己。
【評析】:
這是寫棄婦怨情的詩。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨
人幽怨的情態。著重於“怨”字落筆。“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落
淚,“怨”而生恨,層層深化主題。至於怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩
人可以自解。
--引自"超純齋詩詞" 翻譯、評析:劉建勛
【簡析】:
含蓄飄遠,但美人的形象如在眼前。她是在怨誰呢?讀者憑想象便可進入詩的佳境。转自www.lookup.tw