落日放船好,輕風生浪遲。
竹深留客處,荷凈納涼時。
公子調冰水,佳人雪藕絲。
片雲頭上黑,應是雨催詩。
雨來沾席上,風急打船頭。
越女紅裙濕,燕姬翠黛愁。
纜侵堤柳系,幔宛浪花浮。
歸路翻蕭颯,陂塘五月秋。
《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉,晚际遇雨二首》原文賞析
[註釋](1)調冰水:用冰調制冷飲之水。(2)雪藕絲:把藕的白絲除掉。[譯文]太陽落山,正好是放船乘涼的時機;河上清風吹拂,水面泛起微波。水邊竹林的深處,正是留客的好地方;荷葉青青,正是歇涼的好地方。貴公子們用冰調制冷飲之水,歌*們除掉嫩藕的白絲。此時,天上黑雲泛起,要下解署的雨了,這莫不是雨在催人作詩麽?
[註釋](1)沾:打濕。(2)越女:越地的美女,代指歌*。(3)燕女:燕地的美女,代指歌*。(4)纜:系船的繩子。(5)翻:卻。蕭颯:(秋風)蕭瑟。(6)陂塘:水塘。此指丈八溝。
[譯文]雨水打濕了座席,風急浪大拍擊著船頭。歌*們的紅裙子濕透了,愁容滿面。大家趕快把纜繩系在柳樹上,風雨吹打得船上的帳幔翻卷,浪花拍擊著船頭。回來的路上卻有如秋風蕭瑟,丈八溝的五月好像就是秋涼季節。来自lookup.tw