碧闌幹外繡簾垂,猩色屏風畫折枝。
八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時。
《已凉》原文賞析
【註解】:1、龍須:屬燈心草科,莖可織席。
【韻譯】:
門外是碧綠的闌幹,門上繡簾低垂;
貍紅色的屏風,描畫著曲折的花枝。
大床鋪著八尺龍須草席,錦被緞褥;
天色正當轉涼,卻還未到寒冷之時!
【評析】:
這是寫景寓情詩,詩人通過對一間華麗精致的金閨繡戶和一年中最舒適的“已涼
未寒之時”的描繪,點染了在深閨繡閣中的主人公,渴望愛情生活的情懷。布景種
種,不僅寫出了臥室的華貴氣派,還增添了綺靡的氛圍,並點明這是在一年中“已涼
未寒之時”,便把主人公一種閨情綺思推到極點。故蘅塘退士批曰:“此亦通首布
景,並不露情思,而情愈深遠。”此論確有見地。
--引自"超純齋詩詞" 翻譯、評析:劉建勛
【簡析】:
本詩給人一種舒適溫馨之感,不露情思,引人遐想最後一句特別精彩。
------------------------------
韓偓《香奩集》裏有許多反映男女情愛的詩歌,這是最為膾炙人口的一篇。其好處全在於藝術構思精巧,筆意含蓄。
展現在我們眼前的,是一間華麗精致的臥室。鏡頭由室外逐漸移向室內,透過門前的闌幹、當門的簾幕、門內的屏風等一道道阻障,聚影在那張鋪著龍須草席和織錦被褥的八尺大床上。房間結構安排所顯示出的這種“深而曲”的層次,分明告訴我們,這是一位貴家少婦的金閨繡戶。
布局以外,景物吸引我們視線的,還有它那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩。翠綠的欄檻,猩紅的畫屏,門簾上的彩繡,被面的錦緞光澤,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢派,還為主人公的閨情綺思創造了合適的氛圍。
主人公始終沒有露面,她在做什麽、想什麽也不得而知。但朱漆屏面上雕繪著的折枝圖,卻不由得使人生發起“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”(無名氏《金縷衣》)的意念。面對這幅畫圖,我們的主人公難道不會有感於自己的逝水流年,而將大好青春同畫中鮮花聯系起來加以比較、思索嗎?更何況而今又到了一年當中季節轉換的時候。門前簾幕低垂,簟席上添加被褥,表明暑熱已退,秋涼方降。這樣的時刻最容易勾起人們對光陰消逝的感觸,在我們的主人公的心靈上又將激起怎樣的波瀾呢?詩篇結尾用重筆點出“已涼天氣未寒時”的時令變化,當然不會出於無意。配上床席、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托,主人公在深閨寂寞之中渴望愛情生活的情懷,也就隱約可見了。
通篇沒有一個字涉及“情”,甚至沒有一個字觸及“人”,純然借助環境景物來點染人的情思,供讀者玩索。象這樣命意曲折、用筆委婉的情詩,在唐人詩中還是不多見的。小詩《已涼》之所以傳誦至今,原因或許就在於此。
(陳伯海)来自lookup.tw