蘭燼落,屏上暗紅蕉。
閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。
人語驛邊橋。
《梦江南》原文賞析
【註釋】①蘭燼:因燭光似蘭,故稱。燼:物體燃燒後剩下的部分。
②暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。
③蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。
④驛:驛亭,古時公差或行人暫歇處。
【評解】
燭光暗淡,畫屏模糊,詞人於夢中又回到了梅熟時的江南;仿佛又於靜謐的雨夜中,
聽到船中笛聲和驛邊人語,親切無比,情味深長。
【集評】
俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:調寄《夢江南》,皆其本體。江頭暮雨,畫船聞歌,
語語帶六朝煙水氣也。
王國維《人間詞話》:情味深長,在樂天(白居易)、夢得(劉禹錫)上也。
陳廷焯《白雨齋詞評》:夢境化境,詞雖盛於宋,實唐人開其先路。
徐士俊《古今詞統》:末二句是中晚唐警句。
唐圭璋 《唐宋詞簡釋》:此首寫夢境,情味深長。“蘭燼”兩句,寫閨中深夜景象,燭花己落,屏畫已陪,人亦漸入夢境。“閑夢”二字,直貫到底,夢江南梅熟,夢夜雨吹笛,夢驛邊人語,情景逼真,歡情不減。.然今日空夢當年之樂事,則今日之淒苦,自在言外矣。lookup.tw提供