頭上花枝照酒卮,酒卮中有好花枝。
身經兩世太平日,眼見四朝全盛時。
況復筋骸粗康健,那堪時節正芳菲。
酒涵花影紅光溜,爭忍花前不醉歸。
《插花吟》原文賞析
[註釋](1)酒卮[音“知”]:酒杯。(2)兩世:三十年為一世。兩世即六十年。(3)四朝:指宋真宗、仁宗、英宗、神宗四代皇帝。(4)況復:況且又。筋骸:筋骨。(5)那堪:更兼。(6)爭忍:怎麽舍得。[譯文]插在頭上的花枝倒映在酒杯裏,酒杯浮動著美麗的花枝。我這輩子經歷了六十年的太平歲月,親眼目睹了四朝的盛世。何況我的身子骨還硬朗,又喜逢百花盛開的芳菲時節。看著酒杯中蕩漾著的花影,紅光溜轉,怎麽舍得不痛飲到大醉呢?来自www.lookup.tw