《郡齋雨中與諸文士燕集》

作者:韋應物  朝代:唐代  體裁:五古

兵衛森畫戟,燕寢凝清香。
海上風雨至,逍遙池閣涼。
煩屙近消散,嘉賓復滿堂。
自慚居處崇,未睹斯民康。
理會是非遣,性達開跡忘。
鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
神歡體自輕,意欲淩風翔。
吳中盛文史,群彥今汪洋。
方知大藩地,豈曰財賦強。

《郡斋雨中与诸文士燕集》原文賞析

【簡析】:
這首詩系詩人作蘇州刺史時所寫,通過與文友聚會時的情景描繪,寫出閑適生活的情趣。語言樸素平淡,運用了白描手法,突現了秀麗清朗的藝術風格。

【註解】:
1、燕:通“宴”,意為休息。
2、海上:東南近海。
3、煩屙:煩燥。
4、幸:希望,這裏是謙詞。
5、金玉章:指客人們的詩篇。
6、吳中:指蘇州地區。
7、藩:這裏指大郡。

【韻譯】:
官邸門前畫戟林立兵衛森嚴,
休息室內凝聚著焚檀的清香。
東南近海層層風雨吹進住所,
逍遙自在池閣之間陣陣風涼。
心裏頭的煩躁苦悶將要消散、
嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。
自己慚愧所處地位太過高貴,
未能顧及平民百姓有無安康。
如能領悟事理是非自然消釋,
性情達觀世俗禮節就可淡忘。
鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,
蔬菜水果希望大家盡管品嘗。
大家躬身飲下一杯醇清美酒,
擡頭聆聽各人吟誦金玉詩章。
精神愉快身體自然輕松舒暢,
心裏真想臨風飄舉奮力翺翔。
吳中不愧為文史鼎盛的所在,
文人學士簡直多如大海汪洋。
現在才知道大州大郡的地方,
哪裏是僅以財物豐阜而稱強?

【評析】:
這是一首寫與文士宴集並抒發個人胸懷的詩。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾
苦。全詩議論風情人物,大有長官胸襟。敘事,抒情,議論相間,結構井然有序。
--引自"超純齋詩詞" 翻譯、評析:劉建勛  

ENTERTAINING LITERARY MEN IN MY
OFFICIAL RESIDENCE ON A RAINY DAY

Outside are insignia, shown in state;
But here are sweet incense-clouds, quietly ours.
Wind and rain, coming in from sea,
Have cooled this pavilion above the lake
And driven the feverish heat away
From where my eminent guests are gathered.
...Ashamed though I am of my high position
While people lead unhappy lives,
Let us reasonably banish care
And just be friends, enjoying nature.
Though we have to go without fish and meat,
There are fruits and vegetables aplenty.
...We bow, we take our cups of wine,
We give our attention to beautiful poems.
When the mind is exalted, the body is lightened
And feels as if it could float in the wind.
...Suzhou is famed as a centre of letters;
And all you writers, coming here,
Prove that the name of a great land
Is made by better things than wealth.
 

作品出處

唐诗三百首,全唐诗:卷186_23

韋應物詩詞推薦

寄全椒山中道士
答李瀚
西塞山
閑居寄諸弟
詠露珠
虞獲子鹿
送楊氏女
滁州西澗
郡齋雨中與諸文士燕集
擬古詩十二首
寺居獨夜,寄崔主簿
和晉陵陸丞早春遊望(一作杜審言詩)
淮上喜會梁川故人
詠玉
遊開元精舍
韋應物所有詩詞


使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.