同來不得同歸去,故國逢春一寂寥!

朝代: 唐代 作者: 杜牧

出自《宣州送裴坦判官往舒州時牧欲赴官歸京

日暖泥融雪半消,行人芳草馬聲驕。
九華山路云遮寺,清弋江村柳拂橋。
君意如鴻高的的,我心懸旆正搖搖。
同來不得同歸去,故國逢春一寂寥!

譯文
和煦的太陽照耀著大地,積雪大半已消融,解凍的路面布滿泥濘,經冬的野草茁出了新芽,原野上一片青蔥,馬聲洪亮,催促主人上路。
雲霧繚繞的九華山路旁,寺宇時隱時現,青弋江村邊,春風楊柳,輕拂橋面。
你的誌向像鴻雁一樣鮮明,躊躇滿誌,而我的心情卻像懸掛在空中的旗幟般空虛。
我們原來是一起從京城到宣州任職的,此時卻不能一同回去了,在這風光明媚的春日裏,我只身回到京城以後,將會感到非常寂寞的。

註釋
(1)泥融:泥濘。
(2)行(xíng)人:裴坦,字知進,進士及第,任宣州觀察府判官,人故舊至交。
(3)九華山:九華山是中國佛教四大名山之一,有“佛國仙城”之稱。山在池州青陽(今屬安徽)西南,因有九峰,形似蓮花而得名,為宣州去舒州的必經之處。
(4)清弋(yì)江:即青弋江,在安徽省宣城縣西,長江下遊支流。
(5)的的(dídí):鮮明的樣子,這裏形容心情舒暢。
(6)懸旆(pèi):掛在空中的旗幟,這裏形容心情空虛。
(7)故國:故鄉,指長安。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.