秋空明月懸,光彩露沾濕。

朝代: 唐代 作者: 孟浩然

出自《秋宵月下有懷

秋空明月懸,光彩露沾濕。
驚鵲棲未定,飛螢卷簾入。
庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。
佳期曠何許,望望空佇立。

譯文
一輪明月高高地掛在天空,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打濕了一樣。在如此美麗的月光下,寒鵲不知道該到哪裏棲息。而螢火蟲也不敢和月光爭一點光亮。隨著卷起的門簾飛進了房間。
院子裏只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏淒涼。而這個時候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的秋夜裏顯得那麽清晰急促。相隔遙遠。如何去約定相聚的日子,只能惆悵地望著同樣遙遠的月亮,什麽事也做不了,就那樣傻站著。

註釋
①沾:潤濕。
②棲:棲息。
③簾:即竹簾,可以卷起,故稱卷簾。
④ 杵(chǔ):春米、搗衣用的棒槌。此用作動詞,指搗衣。
⑤佳期:原指與佳人相約會,後泛指歡聚之日。
⑥望望:望了又望。
⑦佇立:久久站立。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.