衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。

朝代: 唐代 作者: 李賀

出自《金銅仙人辭漢歌

魏明帝青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。

茂陵劉郎秋風客,夜聞馬嘶曉無跡。
畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。
魏官牽車指千里,東關酸風射眸子。
空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。
衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。
攜盤獨出月荒涼,渭城已遠波聲小。

譯文
魏明帝青龍元年八月,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。

茂陵裏埋葬的劉郎,好像秋風過客匆匆而逝。
夜裏曾聽到他的神馬嘶鳴,天亮卻杳無蹤跡。
畫欄旁邊棵棵桂樹,依然散發著深秋的香氣。
長安城的三十六宮,如今卻是一片苔蘚碧綠。
魏國官員驅車載運銅人,直向千裏外的異地。
剛剛走出長安東門,寒風直射銅人的眼珠裏。
只有那朝夕相處的漢月,伴隨銅人走出官邸。
懷念起往日的君主,銅人流下如鉛水的淚滴。
枯衰的蘭草為遠客送別,在通向鹹陽的古道。
上天如果有感情,也會因為悲傷而變得衰老。
獨出長安的盤兒,在荒涼的月色下孤獨影渺。
眼看著長安漸漸遠去,渭水波聲也越來越小。

註釋
⑴魏明帝:名曹叡,曹操之孫。青龍元年:舊本又作九年,然魏青龍無九年,顯誤。元年亦與史不符,據《三國誌·魏書·明帝紀》,公元237年(魏青龍五年)舊歷三月改元為景初元年,徙長安銅人承露盤即在這一年。
⑵宮官:指宦官。牽車:一作“舝車”。舝,同“轄”,車軸頭。這裏是駕駛的意思。捧露盤仙人:王琦註引《三輔黃圖》:“神明臺,武帝造,上有承露盤,有銅仙人舒掌捧銅盤玉杯以承雲表之露,以露和玉屑服之,以求仙道。”
⑶潸然淚下:《三國誌·魏書·明帝紀》裴註引《漢晉春秋》:“帝徙盤,盤拆,聲聞數十裏,金狄(銅人)或泣,因留於霸城。”
⑷唐諸王孫:李賀是唐宗室之後,故稱“唐諸王孫”。
⑸茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西省興平縣東北。劉郎:指漢武帝。秋風客:猶言悲秋之人。漢武帝曾作《秋風辭》,有句雲:“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何?”
⑹“夜聞”句:傳說漢武帝的魂魄出入漢宮,有人曾在夜中聽到他坐騎的嘶鳴。
⑺桂樹懸秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。
⑻三十六宮:張衡《西京賦》:“離宮別館三十六所。”土花:苔蘚。
⑼舝:一作“牽”。千裏:言長安漢宮到洛陽魏宮路途之遠。
⑽東關:車出長安東門,故雲東關。酸風:令人心酸落淚之風。
⑾將:與,伴隨。漢月:漢朝時的明月。
⑿君:指漢家君主,特指漢武帝劉徹。鉛水:比喻銅人所落的眼淚,含有心情沈重的意思。
⒀衰蘭送客:秋蘭已老,故稱衰蘭。客指銅人。鹹陽:秦都城名,漢改為渭城縣,離長安不遠。鹹陽道:此指長安城外的道路。
⒁“天若”句:意謂面對如此興亡盛衰的變化,天若有情,也會因常常傷感而衰老。
⒂獨出:一說應作“獨去”。
⒃渭城:秦都鹹陽,漢改為渭城縣,此代指長安。波聲:指渭水的波濤聲。渭城在渭水北岸。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.