出自《沁園春·夢孚若》
何處相逢,登寶釵樓,訪銅雀臺。喚廚人斫就,東溟鯨膾,圉人呈罷,西極龍媒。天下英雄,使君與操,余子誰堪共酒杯。車千乘,載燕南趙北,劍客奇才。
飲酣畫鼓如雷。誰信被晨雞輕喚回。嘆年光過盡,功名未立,書生老去,機會方來。使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉。披衣起,但凄涼感舊,慷慨生哀。
譯文
我們在何處相逢?一同遊覽成陽的寶釵樓,又登上了曹操所建的銅雀臺。把廚師喚出來,讓他把東海鯨魚切成細片;把馬夫叫出來,讓他牽來西域的寶馬。天下的英雄,除了你我二人,還有誰配與我們飲酒抒情。我們準備千輛馬車,網羅大江南北的俠士奇才!
暢飲之後,酣然大醉,耳邊響起了如雷的畫鼓聲。誰料想,美夢被雄雞的輕啼聲驚醒。感慨自己的一生就要過去,但是還沒有建立功名。難道非要等到書生老後,建功立業的時機才會到來。如果威名赫赫的李廣將軍,可以遇到珍惜人才的高祖皇帝劉邦,區區一個萬戶侯又算什麽!披上衣服起床,只覺得淒涼孤寂,於是更加懷念亡友,在感慨中心生哀傷。
註釋
⑴孚(fú)若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。
⑵寶釵樓:漢武帝時建,故址在今陜西鹹陽市。
⑶銅雀臺:曹操時建,故址在今河南臨漳縣西南。
⑷斫(zhuó):用刀砍。
⑸東溟(míng):東海
⑹膾(kuài):切細的肉塊。
⑺圉(yǔ)人:養馬的官。
⑻西極:指西域,古時名馬多來自西域。龍媒:駿馬名。
⑼使君:古時對州郡長官的稱呼。這裏指劉備。操:曹操。
⑽余子:其他人。
⑾乘(shèng):古時一車四馬叫乘。
⑿燕(yān)南趙北:指今河北山西一帶。
⒀劍客:指劍術和武藝出眾者。
⒁畫鼓:一作“鼻息”。畫,鼓上文飾。
⒂誰信:誰想,誰料。
⒃李將軍:指西漢名將李廣。高皇帝:指漢高祖劉邦。
⒄萬戶侯:《史記·李將軍列傳》載,李廣曾與匈奴作戰七十余次,以勇敢善戰聞名天下。他雖有戰功,卻未得封侯。