兩處春光同日盡,居人思客客思家。

朝代: 唐代 作者: 白居易

出自《望驛臺

靖安宅里當窗柳,望驛臺前撲地花。(撲地花 一作:鋪地花)
兩處春光同日盡,居人思客客思家。

譯文
靖安宅裏,天天面對著窗前的碧柳,凝眸念遠;望驛臺前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。
兩處美好的春光,在同一天消盡;此時,家裏人思念著出門在外的親人,出門在外的人一樣也思念著家中的親人。

註釋
⑴望驛臺:在今四川廣元。驛:舊時供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。
⑵當窗柳:意即懷人。唐人風俗,愛折柳以贈行人,因柳而思遊子。
⑶撲地:遍地。
⑷春光:一作“春風”。
⑸居人:家中的人。中指元稹的妻子。客:出門在外的人。指元稹。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.