空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。

朝代: 宋代 作者: 賀鑄

出自《半死桐·重過閶門萬事非

重過閶門萬事非。同來何事不同歸。梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛。
原上草,露初晞。舊棲新垅兩依依。空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。

譯文
再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。
原野上,綠草上的露珠剛剛被曬幹。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的淒風苦雨,平添幾多愁緒。今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!

註釋
⑴鷓鴣天:詞牌名。因此詞有“梧桐半死清霜後”句,賀鑄又名之為“半死桐”。
⑵閶(chāng)門:蘇州城西門,此處代指蘇州。
⑶何事:為什麽。
⑷梧桐半死:枚乘《七發》中說,龍門有桐,其根半生半死(一說此桐為連理枝,其中一枝已亡,一枝猶在),斫以制琴,聲音為天下之至悲,這裏用來比擬喪偶之痛。清霜後:秋天,此指年老。
⑸“原上草”二句,形容人生短促,如草上露水易幹。語出《薤露》露晞明朝更復落,人死一去何時歸。晞:(xī)幹。
⑹舊棲:舊居,指生者所居處。新壟:新墳,指死者葬所。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.