行人夜宿金陵渚,試聽沙邊有雁聲。

朝代: 唐代 作者: 李頎

出自《送劉昱

八月寒葦花,秋江浪頭白。
北風吹五兩,誰是潯陽客。
鸕鶿山頭微雨晴,揚州郭里暮潮生。
行人夜宿金陵渚,試聽沙邊有雁聲。

譯文
八月的蘆葦和江邊的浪花都是白色的。
北風吹著候風器,誰才是潯陽的客人呢?
雨後天晴,鸕鶿在山頭停留,揚州的外城晚上生出潮水。
行路之人晚上住在金陵的小島上,可以聽到沙灘邊大雁的鳴叫。

註釋
⑴劉昱(yù):作者的友人。
⑵葦(wěi):蘆葦。李時珍《本草綱目》:“葦之初生曰葭,未秀曰蘆,長成曰葦。”
⑶浪頭:掀起的波浪。
⑷五兩:古代的候風器,用雞毛五兩(或八兩)系於高竿頂上而成。
⑸潯(xún)陽:地名,今江西省九江市的古稱。
⑹鸕鶿(lú cí):一種鳥,也叫水老鴉、墨鴉、魚鷹,屬於鵜形目鸕鶿科。
⑺郭:外城。
⑻金陵:今江蘇南京的古稱。
⑼渚(zhǔ):水中的小塊陸地。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.