出自《大堤曲》
漢水臨襄陽,花開大堤暖。
佳期大堤下,淚向南云滿。
春風無復情,吹我夢魂散。
不見眼中人,天長音信斷。
譯文
漢水繞著襄陽城,大堤上春暖花開。
在大堤上想起了與佳人相會的日子,不禁望著藍天白雲而熱淚盈眶。
本是多情的春風,如今也顯得無情起來,將我的好夢吹散。
夢中的眼中人不見了,想給她寄個音信,也因天長地遠,而無法到達。
註釋
⑴大堤曲:南朝樂府舊題,樂府清商曲辭。起於梁簡文帝,又作《襄陽曲》,李白沿用,寫一女子對丈夫的懷念,地點即在湖北襄陽城外大堤上,與詩歌緊相關合。
⑵“漢水”句:言漢水流過襄陽。臨:一作“行”。
⑶大堤:古跡名,據《一統誌》、《湖廣誌》等記載,大堤在襄陽府城外,周圍有四十多裏,商業繁榮。
⑷佳期:《楚辭·九歌·湘夫人》:“登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。”王逸註:“佳謂湘夫人也……與夫人期歆饗之也。”後用以指男女約會的日期。
⑸“淚向”句:謂望南雲而流淚,因相思之人在南面。南雲:南飛之雲。常以寄托思親、懷鄉之情。晉陸機《思親賦》:“指南雲以寄款,望歸風而效誠。”
⑹復無:一作“無復”。
⑺夢魂:古人認為人做夢時,是離開肉體的魂魄在活動。唐劉希夷《巫山懷古》詩:“頹想臥瑤席,夢魂何翩翩。”散:一作“斷”。
⑻眼中人:指舊相識或想念的人。南朝梁何遜《霖雨不晴懷郡中遊聚》詩:“不見眼中人,空想南山寺。”
⑼音信:音訊;信息。《宋書·範曄傳》:“吾雖幽逼日苦,命在漏刻,義慨之士,時有音信。”