出自《觀書》
書卷多情似故人,晨昏憂樂每相親。
眼前直下三千字,胸次全無一點塵。
活水源流隨處滿,東風花柳逐時新。
金鞍玉勒尋芳客,未信我廬別有春。
譯文
我對書籍的感情就像是多年的朋友,無論清晨還是傍晚憂愁還是快樂總有它的陪伴。
眼前瀏覽過無數的文字後,胸中再無半點塵世間世俗的雜念。
新鮮的想法源源不斷的湧來用之不竭,像東風裏花柳爭換得形色簇新。
漫跨著金鞍,權貴們猶嘆芳蹤難尋,諒也不信這書齋裏別有春景。
註釋
①故人:老朋友。此用擬人手法,將書卷比擬作“故人”。
②“相親”句:晨昏:即早晚,一天到晚.晨:早上。昏:黃昏。憂:愁。每:時常。親:近。
③三千字。此為泛指,並非確數。此句說明作者讀書多且快,同時也寫出他那種如饑似渴的情態。
④胸次:胸中,心裏。塵:雜念。這句說作者專心讀書,胸無雜念,
⑤“活水”句:化用朱熹《觀書有感》(其一)詩中:“問渠那得清如許,謂有源頭活水來。”
⑥逐:挨著次序。
⑦金鞍:飾金的馬鞍。玉勒:飾玉的馬籠頭。此泛指馬鞍、籠頭的貴美。
⑧廬:本指鄉村一戶人家所占的房地,引申為村房或小屋的通稱。這裏指書房。