不見又思量,見了還依舊。

朝代: 宋代 作者: 李之儀

出自《謝池春·殘寒銷盡

殘寒銷盡,疏雨過,清明后。花徑斂余紅,風沼縈新皺。乳燕穿庭戶,飛絮沾襟袖。正佳時,仍晚晝。著人滋味,真個濃如酒。
頻移帶眼,空只恁、厭厭瘦。不見又思量,見了還依舊。為問頻相見,何似長相守?天不老,人未偶。且將此恨,分付庭前柳。

譯文
冬日的殘寒散盡,小雨過去,已到了清明之後。花間的小徑聚斂著殘余的落紅,微風吹過池沼縈繞起新的波縐,小燕子在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是一年中最美妙的時候,夜晚連著白晝。令人感到滋味深厚,真個是濃似醇酒。
頻繁地移動腰帶的空眼,只是那麽白白眼看著病懨懨地消瘦,不見她卻又相思,見了她卻還是分離,相思依舊。為此要問與其頻頻相見,何如永遠親密廝守?天公無情天不老,人有情卻落得孤獨無偶,這份相思別恨誰理解,姑且將它交托庭前的楊柳。

註釋
⑴謝池春:詞牌名。
⑵清明:清明節,舊歷二十四節氣之一。
⑶花徑:花叢間的小徑。
⑷風沼:風中的池沼。新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。
⑸仍:連續。
⑹著人:讓人感覺。
⑺頻移帶眼:皮帶老是移孔,形容日漸消瘦。
⑻恁:這樣,如此。
⑼厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子 。
⑽分付:交托。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.