出自《把酒問月·故人賈淳令予問之》
青天有月來幾時?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。
但見宵從海上來,寧知曉向云間沒。
白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰?
今人不見古時月,今月曾經照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿當歌對酒時,月光長照金樽里。
譯文
青天上明月高懸起於何時?我現在停下酒杯且一問之。
人追攀明月永遠不能做到,月亮行走卻與人緊緊相隨。
皎潔得如鏡飛升照臨宮闕,綠煙散盡發出清冷的光輝。
只能看見每晚從海上升起,誰能知道早晨在雲間隱沒。
月亮裏白兔搗藥自秋而春,嫦哦孤單地住著與誰為鄰?
現在的人見不到古時之月,現在的月卻曾經照過古人。
古人與今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。
只希望對著酒杯放歌之時,月光能長久地照在金杯裏。
註釋
⑴題下作者自註:故人賈淳令予問之。
⑵丹闕:朱紅色的宮殿。綠煙:指遮蔽月光的濃重的雲霧。
⑶但見:只看到。寧知:怎知。沒(mò):隱沒。
⑷白兔搗藥:神話傳說月中有白兔搗仙藥。西晉傅玄《擬天問》:“月中何有,白兔搗藥”。嫦娥:神話中的月中女神。傳說她原是後羿的妻子,偷吃了羿的仙藥,成為仙人,奔入月中。見《淮南子·覽冥訓》。
⑸當歌對酒時:在唱歌飲酒的時候。曹操《短歌行》:“對酒當歌,人生幾何?”金樽:精美的酒具。