出自《離亭燕·一帶江山如畫》
一帶江山如畫,風物向秋瀟灑。水浸碧天何處斷?霽色冷光相射。蓼嶼荻花洲,掩映竹籬茅舍。
云際客帆高掛,煙外酒旗低亞。多少六朝興廢事,盡入漁樵閑話。悵望倚層樓,寒日無言西下。
譯文
金陵風光美麗如畫,秋色明凈清爽。碧天與秋水一色,何處是盡頭呢?雨後晴朗的天色與秋水閃爍的冷光相輝映。蓼草荻花叢生的小島上,隱約可見幾間竹籬環繞的草舍。
江水盡頭客船上的帆仿佛高掛在雲端,煙霧籠罩的岸邊,有低垂的酒旗。那些六朝興盛和衰亡的往事,如今已成為漁民、樵夫閑談的話題。在高樓上獨自遙望,倍感蒼涼,淒冷的太陽默默地向西落下。
註釋
⑴離亭燕:詞牌名。
⑵一帶:指金陵(今南京)一帶地區。
⑶風物:風光景物。瀟灑:神情舉止自然大方。此處是擬人化用法。
⑷浸:液體滲入。此處指水天溶為一體。斷:接合部。
⑸霽色:雨後初晴的景色。冷光:秋水反射出的波光。相射:互相輝映。
⑹蓼嶼:指長滿蓼花的高地。荻花洲:長滿荻草的水中沙地。
⑺竹籬茅舍:用竹子做成的籬笆,用茅草搭蓋的小房子。
⑻客帆:即客船。
⑼低亞:低垂。
⑽六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代,均在南京一帶建都。
⑾漁樵:漁翁樵夫。代指普通老百姓。
⑿悵望:懷著悵惘的心情遠望。