筆落驚風雨,詩成泣鬼神。

朝代: 唐代 作者: 杜甫

出自《寄李十二白二十韻

昔年有狂客,號爾謫仙人。
筆落驚風雨,詩成泣鬼神。
聲名從此大,汩沒一朝伸。
文采承殊渥,流傳必絕倫。
龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。
白日來深殿,青云滿后塵。
乞歸優詔許,遇我宿心親。
未負幽棲志,兼全寵辱身。
劇談憐野逸,嗜酒見天真。
醉舞梁園夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善無鄰。
處士禰衡俊,諸生原憲貧。
稻粱求未足,薏苡謗何頻。
五嶺炎蒸地,三危放逐臣。
幾年遭鵩鳥,獨泣向麒麟。
蘇武先還漢,黃公豈事秦。
楚筵辭醴日,梁獄上書辰。
已用當時法,誰將此義陳。
老吟秋月下,病起暮江濱。
莫怪恩波隔,乘槎與問津。

譯文
當年有位灑脫狂放之人名叫李白,人稱謫仙。
看到他落筆,風雨為之感嘆;看到他的,鬼神都為之感動哭泣。
從此李白之名震動京師,以前的困頓失意自此一並掃除,並被玄宗召入朝廷任翰林;
他那驚天地、泣鬼神的詩篇必將萬古流傳。
他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最後被皇帝賞賜錦袍。
玄宗經常召見李白,李白頗受寵信。
後來他因受奸人誣陷而被賜金放還,途中與我相遇。
李白既沒有隱藏自己的遠大誌向,又能在受寵和被放逐的不同境遇中自保。
我與他相遇後,李白非常理解我的灑脫不羈,我也十分欣賞他的坦蕩胸懷。
我們夜裏在梁園飲酒起舞,春季則在泗水縱情吟唱。
雖然才華超群卻無用武之地,雖然道德崇高卻無人理解。
雖然才智堪比東漢禰衡,但命運卻如窮困失意的原憲。
李白投靠永王肯定是生活所迫,有人傳說他收了永王的重金,這實屬造謠。
但是他卻因此被流放,長期漂泊。
幾年之間屢遭禍患,心中必然悲傷。
蘇武最終返回漢廷,夏黃公難道會為暴秦做事嗎?
遭受君主冷遇,李白也曾上書為自己辯護。
如果當時事理難明,就讓李白服罪,那麽,現在誰又能將此事上報朝廷呢?
晚年時,李白猶自吟詩不輟,希望他早日康復,多作好詩。
不要埋怨皇帝寡恩,而要上書朝廷,了解事情的真相。

註釋
⑴狂客:指賀知章。賀知章是唐越州永興人,晚年自號四明狂客。謫仙:被貶謫的神仙。賀知章第一次讀李白詩時,如是贊道。
⑵“詩成”句:據《本事詩》記載,賀知章見了李白的《烏棲曲》,“嘆賞苦吟曰:‘此詩可以泣麽神矣。’”說明李白才華超絕,滿朝為之傾倒。
⑶汩(gǔ)沒:埋沒。
⑷承殊渥(wò):受到特別的恩惠。這裏指唐玄宗召李白為供奉翰林。
⑸“龍舟”句:指唐玄宗泛白蓮池,在飲宴高興的時候召李白作序。“獸錦”句:《唐詩紀事》載:“武後遊龍門,命群官賦詩,先成者賜以錦袍。左史東方虬詩成,拜賜。坐未安,之問詩後成,文理兼美,左右莫不稱善,乃就奪錦袍衣之。”這裏是說李白在皇家賽詩會上奪魁。
⑹“禰(mí)衡”句:才能像禰衡一樣好。禰衡:東漢時人,少有才辯。孔融稱贊他“淑質貞亮,英才卓躒”。“原憲”句:家境像原憲一樣貧困。原憲:春秋時人,孔子弟子,家裏十分貧窮。
⑺“薏苡”句:馬援征交趾載薏苡種還,人謗之,以為明珠大貝。這裏指當時一些人誣陷李白參與永王李璘謀反。
⑻三危:山名,在今甘肅敦煌縣南,乃帝舜竄三苗之處。
⑼“幾年”句:耽心李白處境危險。鵩(fú)鳥:古代認為是不祥之鳥。“獨泣”句:嘆道窮。
⑽楚筵(yán)辭醴(lǐ):漢代穆生仕楚元王劉交為中大夫。穆生不喜歡飲酒,元王置酒,常為穆生設醴。元王死,子戊嗣位,初常設醴以待。後忘設醴。穆生說:“醴酒不設,王之意怠。”遂稱病謝去。這裏是指李白在永王璘邀請他參加幕府時辭官不受賞之事。李白在《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》詩中說:“半夜水軍來,尋陽滿旌旃。空名適自誤,迫脅上樓船。徒賜五百金,棄之若浮煙。辭官不受賞,翻謫夜郎天。”“梁獄”句:漢代鄒陽事梁孝王,被讒毀下獄。鄒陽在獄中上書梁孝王,力辯自己遭受冤屈。後獲釋,並成為梁孝王的上客。這裏是指李白因永王璘事坐系潯陽後力辯己冤。
⑾“老吟”二句:老病秋江,說明李白已遇赦還潯陽。
⑿槎(chá):木筏。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.