出自《送方外上人 / 送上人》
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。
譯文
孤雲陪伴著野鶴,怎麽能在人間居住。不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。
韻譯
你是行僧象孤雲和野鶴,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那裏是世人早知的去處。
註釋
上人:對 僧人的敬稱。
孤雲、野鶴:都用來比喻方外上人。將:與共。
沃洲山:在浙江新昌縣東,上有支遁嶺,放鶴峰、養馬坡,相傳為晉代名僧支遁放鶴、養馬之地。時人:指時俗之人。
將:伴隨。
出自《送方外上人 / 送上人》
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。
譯文
孤雲陪伴著野鶴,怎麽能在人間居住。不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。
韻譯
你是行僧象孤雲和野鶴,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那裏是世人早知的去處。
註釋
上人:對 僧人的敬稱。
孤雲、野鶴:都用來比喻方外上人。將:與共。
沃洲山:在浙江新昌縣東,上有支遁嶺,放鶴峰、養馬坡,相傳為晉代名僧支遁放鶴、養馬之地。時人:指時俗之人。
將:伴隨。
© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.