出自《送外甥懷素上人歸鄉侍奉》
釋子吾家寶,神清慧有馀。能翻梵王字,妙盡伯英書。
遠鶴無前侶,孤云寄太虛。狂來輕世界,醉里得真如。
飛錫離鄉久,寧親喜臘初。故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。遙知禪誦外,健筆賦閑居。
譯文
上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經典,你的書法深得張旭的精髓。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白雲漂浮於浩渺的太空之中,你單身遠離家鄉已經很久。你寫起狂草來眼裏全然沒有了時空宇宙,醉後舞墨更能展現世界萬象的真諦。你離開家鄉,四海雲遊,時間太久;你如今在這臘月之初回鄉探望,親人該是多麽高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠在千裏之外,也知道你在家除了誦經之外,還健筆如飛,賦詩閑居的生活。
註釋
⑴懷素:唐代著名僧人,大書法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓錢。上人:佛家語,指道德高尚的人,後為僧人的敬稱。侍奉:奉養意。
⑵釋子:僧人、和尚,此指懷素。
⑶翻:翻譯。梵王字:指佛經。
⑷伯英:即張旭,其字伯英,是早於懷素的大書法家。
⑸前侶:前面的伴侶。
⑹太虛:即太空。
⑺世界:佛家語,指宇宙。
⑻真如:佛家語,指永恒存在的實體、實性。
⑻飛錫:佛家語,和尚遊方稱為飛錫。
⑼寧親:使父母安寧。此為奉養父母。臘初:臘月初旬。
⑽霽煙:雨後的煙氣。
⑾壽酒:壽延之酒。
⑿薦:獻,進。
⒀禪誦:念經。
⒁健筆:勤奮地練筆。