出自《夢李白二首·其二》
浮云終日行,游子久不至。
三夜頻夢君,情親見君意。
告歸常局促,苦道來不易。
江湖多風波,舟楫恐失墜。
出門搔白首,若負平生志。
冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。
孰云網恢恢,將老身反累。
千秋萬歲名,寂寞身后事。
譯文
天上浮雲日日飄來飄去,遠遊的故人卻久去不歸。
夜晚我屢屢夢中見到你,可知你對我的深情厚意。
分別是你總是神色匆匆,總說能來相見多麽不易。
江湖上航行多險風惡浪,擔心你的船被掀翻沈沒。
出門時搔著滿頭的白發,悔恨辜負自己平生之誌。
高車麗服顯貴塞滿京城,才華蓋世你卻容顏憔悴。
誰能說天理公道無欺人,遲暮之年卻無辜受牽累。
即使有流芳千秋的美名,難以補償遭受的冷落悲戚。
註釋
1.浮雲:喻遊子飄遊不定。遊子:此指李白。
2.這兩句說:李白一連三夜入我夢中,足見對我情親意厚。這也是從對方設想的寫法。
3.告歸:辭別。局促:不安、不舍的樣子。
4.這兩句是述李白告歸時所說的話。
5.這兩句寫李白告歸時的神態。搔首:大概是李白不如意時的習慣舉動。
6.冠:官帽。蓋:車上的篷蓋。冠蓋:指代達官。斯人:此人,指李白。
7.孰雲:誰說。網恢恢:《老子》有“天網恢恢,疏而不漏”的話。此處指法網恢恢。這句意思是:誰說天網寬疏,對你卻過於嚴酷了。
8.這兩句說:他活著的時候雖然寂寞困苦,但必將獲得千秋萬歲的聲名。