出自《蝶戀花·雨霰疏疏經潑火》
雨霰疏疏經潑火。巷陌秋千,猶未清明過。杏子梢頭香蕾破。淡紅褪白胭脂涴。
苦被多情相折挫。病緒厭厭,渾似年時個。繞遍回廊還獨坐。月籠云暗重門鎖。
譯文
經歷了一場桃花雨之後,又下了疏稀的雨夾雪。清明節還未到,街坊中的秋千蕩起來了。杏子梢頭的一花蓄開放,淡紅色的花脫掉而成白色的花,像被胭脂水粉浸染似的。
被對方多情帶來的痛苦的折磨,精神不振,簡直像度過一年時光似的。夫妻二人跑遍長廊,還各自獨坐回廊,已是“月籠雲暗重門鎖”的深夜。
註釋
①雨霰(xiàn):細雨和雪珠。蘇軾《蝶戀花·徽雪有人送》詞:簾外東風交雨霰,簾裏佳人,笑語如鶯燕。
②經:曾經,已經。
③潑火:指寒食節,寒食節時下雨稱為潑火雨。《遁齋閑覽》:“河朔謂清明桃花雨曰潑火雨。”白居易《洛橋寒食日作十韻》:“蹴球塵不起,潑火雨新晴。”唐彥謙《上巳》:“微微潑火雨,草草踏青人。”
④巷陌:街坊。
⑤香蕾破:芳香的花苞綻開了。
⑥胭脂涴(wò):胭脂浸染。韓愈《合江亭》:“願書巖上石,勿使泥塵涴。”
⑦被(bèi):表被動。
⑧折挫:折磨。
⑨厭厭:精神萎糜貌。陶潛《和郭主簿》之二:“檢素不獲展,厭厭竟良月。”
⑩渾似:簡直像。
⑪年時:一年時光。史浩《千秋歲》:“把盞對橫枝,尚憶年時個。”
⑫個:語助詞,相當於“的”。
⑬還(hái):依然,仍然。
⑭月籠:月色籠罩。杜牧《泊秦淮》:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。”
⑮雲暗:雲層密布。