出自《六月二十日夜渡海》
參橫斗轉欲三更,苦雨終風也解晴。
云散月明誰點綴?天容海色本澄清。
空余魯叟乘桴意,粗識軒轅奏樂聲。
九死南荒吾不恨,茲游奇絕冠平生。
譯文
發船渡海正是三更時分,參星橫掛在天上,北鬥七星的鬥柄已轉得很低。連綿下個不止的陰雨,總有停的時候;成天刮個不停的風,也總有止住的時候。
天上的烏雲散了,一彎明月掛在天空,不知這景致是什麽人安排點綴的?其實天空的面貌,海水的顏色,本來就是澄澈清白的,不需要外力的洗刷。
我本想學“乘桴”退出官場,現在不用了,孔子的主意對我來說是用不著了。如今政局轉為平和,我也是大略領會到黃帝的《鹹池》樂曲溫潤的樂聲了。
被貶到這南方邊遠的荒島上雖然是九死一生,但我並不悔恨。因為這次南遊見聞奇絕,是平生所不曾有過的。
註釋
①參(shēn)橫鬥轉——參星橫斜,北鬥星轉向,說明時值夜深。參,鬥,兩星宿名,皆屬二十八星宿。橫,轉,指星座位置的移動。
②苦雨終風——久雨不停,終日刮大風。
③“天容”句——青天碧海本來就是澄清明凈的。比喻自己本來清白,政亂汙陷如蔽月的浮雲,終會消散。
④魯叟——指孔子。乘桴(fú)——乘船。桴,小筏子。據《論語·公冶長》載,孔子曾說:“道(王道)不行,乘桴浮於海。”
⑤奏樂聲——這裏形容濤聲。也隱指老莊玄理。《莊子·天運》中說,黃帝在洞庭湖邊演奏《鹹池》樂曲,並借音樂說了一番玄理。軒轅,即黃帝。
⑥南荒——僻遠荒涼的南方。恨——悔恨。
⑦茲遊——這次海南遊歷,實指貶謫海南。