出自《二礪》
愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。
十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。
秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。
胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?
譯文
愁悶時高歌一曲《梁父吟》,
象敲金擊玉一般發出悲涼的聲音。
要學勾踐立下十年亡吳的大計,
有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。
秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,
空林餓虎白晝也要出來咬人。
我心中立下比海還深的誓願,
決不讓中國大好河山永遠沈淪!
註釋
①《梁父吟》——梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀誌》:“諸葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復中原的壯誌,所以也愛唱這個曲調。
②戛商音——戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。
③十年句——越王勾踐十年生聚,十年教訓,臥薪嘗膽,矢誌滅吳,終於達到目的,洗雪了國恥。
④七日句——楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。
⑤晝行句——作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。
⑥神州句——陸沈,沈淪,淪陷。