出自《江州重別薛六柳八二員外》
生涯豈料承優詔,世事空知學醉歌。
江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,顧影無如白發何。
今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風波。
譯文
多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學醉飲狂歌的古人。
江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風吹起,淮南已樹木雕盡,楚地山頭的落葉想必更多。
且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著明鏡來回照影,蕭蕭白發徒然地令人心傷。
如今你們同我都已經老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。
註釋
1.江州:今江西九江市。
2.薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。
3.員外:員外郎的簡稱。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。
4.生涯:猶生計。
5.優詔:優厚待遇的詔書。根據上下文,此當為反語。
6.醉歌:醉飲歌唱。
7.胡雁:指從北方來的雁。
8.“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。
9.滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。
10.顧:回看。
11.無如:無奈。
12.龍鐘:指老態遲鈍貌。
13.老:一作“棄”。
14.遣:使,這裏是叮嚀之意。
15.慎風波:慎於宦海風波。