出自《春日山中對雪有作》
竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。
嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結冰。
牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。
好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。
譯文
雪花打在竹叢和樹枝上,不時發出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。
嶺頭的梅花已經雕謝,現在又好像重新開放了;山巖積雪融化後的流水,卻又結成寒冰。
要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。
可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過後,松間小路上的莓苔,將會更加濃密。
註釋
(1)霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。 散:飄散,指空中的雪。 凝:凝結、凝聚,指飄落後的雪。
(2)重妝蕊:指雪凝結在花謝後的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。
(3)巖水:山巖積雪融化後的流水。
(4)鹿兒:馴養的小鹿。 獵客:打獵的人。
(5)鼎:古時一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。 僧:和尚。
(6)膏雨:滋潤土地的雨水。 功力:功能,功勞。
(7)莓:植物名,果實小,花托球形。 苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。