出自《歸園田居·其三》
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無違。
譯文
我在南山下種植豆子,地裏野草茂盛豆苗豌稀。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
衣衫被沾濕並不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
註釋
①南山:指廬山。
②稀: 稀少。
③興: 起床。
④荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗裏的雜草。穢:骯臟。這裏指田中雜草
⑤荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
⑥狹: 狹窄。
⑦草木長:草木叢生。長,生長
⑧夕露:傍晚的露水。
⑨沾:(露水)打濕。
⑩足: 值得。
⑪但使願無違: 只要不違背自己的意願就行了。但:只。願: 指向往田園生活,“不為五鬥米折腰”,不願與世俗同流合汙的意願。違: 違背。