細草微風岸,危檣獨夜舟。

朝代: 唐代 作者: 杜甫

出自《旅夜書懷

細草微風岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。

譯文
微風吹拂著江岸的細草,那立著高高桅桿的小船在夜裏孤零地停泊著。
星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波湧動,大江滾滾東流。
我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。
自己到處漂泊像什麽呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。

註釋
(1)岸:指江岸邊。
(2)危檣(qiáng):高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風帆的桅桿。
(3)獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。
(4)星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。
(5)月湧:月亮倒映,隨水流湧。大江:指長江。
(6)名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什麽老而且病,所以這句是自解語了。
(7)官應老病休:官倒是因為年老多病而被罷退。應,認為是、是。
(8)飄飄:飛翔的樣子,這裏含月“飄零”、“飄泊”的意思,因為這裏是借沙鷗以寫人的飄泊。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.