出自《菩薩蠻·風柔日薄春猶早》
風柔日薄春猶早,夾衫乍著心情好。睡起覺微寒,梅花鬢上殘。
故鄉何處是,忘了除非醉。沉水臥時燒,香消酒未消。
譯文
春風柔和,陽光淡薄,已經是早春的季節了。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺醒來微微有些寒意,鬢上的梅花妝現時已經亂了。
我日夜思念的故鄉在哪裏呢?只有在醉夢中才能忘卻思鄉的愁苦。香爐是我睡的時候點著的,現在沈水香的煙霧已經散了,而我的酒氣卻還未全消。
註釋
⑴菩薩蠻:詞牌名。
⑵日薄:謂早春陽光和煦宜人。
⑶乍著:剛剛穿上。宋方潛力《蕙蘭芳》:“乍著單衣,才拈圓扇,氣候暄燠。”
⑷梅花:此處當指插在鬢角上的春梅。一說指梅花妝。《太平禦覽》卷九七O引《宋書》,謂南朝宋武帝女壽陽公主人日臥於含章殿檐下,梅花落額上,成五出之花。拂之不去,自後有梅花妝。
⑸沈水:即沈水香,也叫沈香,瑞香科植物,為一種熏香料。《太平禦覽》卷九八二引《南州異物誌》雲:“沈水香出日南。欲取,當失斬壞樹著地。積久,外皮朽爛。其心至堅者,置水則沈,名沈香。”