假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。

朝代: 唐代 作者: 李白

出自《上李邕

大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。
假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。
世人見我恒殊調,聞余大言皆冷笑。
宣父猶能畏后生,丈夫未可輕年少。

譯文
大鵬一日從風而起,扶搖直上九萬裏之高。
如果在風歇時停下來,其力量之大猶能將滄海之水簸幹。
時人見我好發奇談怪論,聽了我的大言皆冷笑不已。
孔聖人還說後生可畏,大丈夫可不能輕視年輕人啊!

註釋
⑴上:呈上。李邕(678—747):字泰和,廣陵江都(今江蘇江都縣)人,唐代書法家、文學家。
⑵搖:由下而上的大旋風。
⑶假令:假使,即使。
⑷簸卻:激起。
⑸滄溟:大海。恒:常常。殊調:不同流俗的言行。
⑹余:我。大言:言談自命不凡。
⑺宣父:即孔子,唐太宗貞觀十一年(637年)詔尊孔子為宣父。見《新唐書·禮樂誌》。宋本“宣父”作“宣公”。
⑻丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.