江流天地外,山色有無中。

朝代: 唐代 作者: 王維

出自《漢江臨泛 / 漢江臨眺

楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動遠空。
襄陽好風日,留醉與山翁。

譯文
漢江流經楚塞又折入三湘,西起荊門往東與九江相通。
遠望江水好像流到天地外,近看山色縹緲若有若無中。
岸邊都城仿佛在水面浮動,水天相接波濤滾滾蕩雲空。
襄陽的風光的確令人陶醉,我願在此地酣飲陪伴山翁。

註釋
⑴漢江:即漢水,流經陜西漢中、安康,湖北十堰、襄陽、荊門、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長江。題在元代方回的《瀛奎律髓》中題名為“漢江臨眺”,臨眺,登高遠望。漢江從襄陽城中流過,把襄陽與樊城一分為二(合稱“襄樊”),以及襄樊周圍大大小小的無數城郭(包括襄陽城門外的許多“甕城”),一個個都像在眼前的水道兩旁漂浮。臨泛江上,隨著小舟在波瀾中搖晃,感覺遠處的天空都在搖動,非常恰當地扣題,寫出“臨泛”的獨特觀感。假如是“漢江臨眺”,就不會有這樣的感覺。所以此詩還是應題為《漢江臨泛》為是。
⑵楚塞:楚國邊境地帶,這裏指漢水流域,此地古為楚國轄區。三湘:湖南有湘潭、湘陰、湘鄉,合稱三湘。一說是漓湘、蒸湘、瀟湘總稱三湘。
⑶荊門:山名,荊門山,在今湖北宜都縣西北的長江南岸,戰國時為楚之西塞。九派:九條支流,長江至潯陽分為九支。這裏指江西九江。
⑷郡邑:指漢水兩岸的城鎮。浦:水邊。
⑸好風日:一作“風日好”,風景天氣好。
⑹山翁:一作“山公”,指山簡,晉代竹林七賢之一山濤的幼子,西晉將領,鎮守襄陽,有政績,好酒,每飲必醉。這裏借指襄陽地方官。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.