出自《利州南渡》
澹然空水對斜暉,曲島蒼茫接翠微。
波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。
數叢沙草群鷗散,萬頃江田一鷺飛。
誰解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨忘機。
譯文
江水粼粼斜映著夕陽的余暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。
眼看人馬已乘擺渡揚波而去,渡口柳下人群等待船兒回歸。
船過沙洲草叢群毆四處驚散,水田萬頃一只白鷺掠空孤飛。
誰理解我駕舟尋範蠡的心意,五湖煙波唯他能忘世俗心機。
註釋
⑴利州:在今四川廣元,南臨嘉陵江。南渡:指渡嘉陵江。
⑵淡(dàn)然:水波閃動的樣子。對:一作“帶”。
⑶翠微:指青翠的山氣。
⑷“波上”句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹:船槳,代指船。
⑸“數叢”句:指船過草叢,驚散群鷗。
⑹範蠡:春秋時楚人,助越王滅吳後乘舟離去。
⑺五湖煙水:據《吳越春秋》稱,範蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒人知道他最終到哪裏去了。忘機:忘卻俗念。