我居北海君南海,寄雁傳書謝不能。

朝代: 宋代 作者: 黃庭堅

出自《寄黃幾復

我居北海君南海,寄雁傳書謝不能。
桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈。
持家但有四立壁,治病不蘄三折肱。
想見讀書頭已白,隔溪猿哭瘴溪藤。(想見 一作:想得)

譯文
我住在北方海濱,而你住在南方海濱,欲托鴻雁傳書,它卻飛不過衡陽。
當年春風下觀賞桃李共飲美酒,江湖落魄,一別已是十年,常對著孤燈聽著秋雨思念著你。
你支撐生計也只有四堵空墻,艱難至此。古人三折肱後便成良醫,我卻但願你不要如此。
想你清貧自守發奮讀書,如今頭發已白了罷,隔著充滿瘴氣的山溪,猿猴哀鳴攀援深林裏的青藤。

註釋
(1)此作於神宗元豐八年(1085),其時詩人監德州(今屬山東)德平鎮。
黃幾復:名介,南昌人,是黃庭堅少年時的好友,時為廣州四會(今廣東四會縣)縣令。
(2)“我居”句:《左傳·僖公四年》:“君處北海,寡人處南海,惟是風馬牛不相及也。”作者在“跋”中說:“幾復在廣州四會,予在德州德平鎮,皆海濱也。”
(3)寄雁”句:傳說雁南飛時不過衡陽回雁峰,更不用說嶺南了。
(4)四立壁:《史記·司馬相如傳》:“文君夜奔相如,相如馳歸成都,家徒四壁立。”
(5)蘄:祈求。肱:上臂,手臂由肘到肩的部分,古代有三折肱而為良醫的說法。
(6)瘴溪:舊傳嶺南邊遠之地多瘴氣。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.