出自《彭蠡湖中望廬山》
太虛生月暈,舟子知天風。
掛席候明發,渺漫平湖中。
中流見匡阜,勢壓九江雄。
黯黮凝黛色,崢嶸當曙空。
香爐初上日,瀑水噴成虹。
久欲追尚子,況茲懷遠公。
我來限于役,未暇息微躬。
淮海途將半,星霜歲欲窮。
寄言巖棲者,畢趣當來同。
譯文
天上的月亮繞生光暈,船工知道即將要起風。
張掛起風帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。
船行中流突然現匡廬,威鎮九江氣勢正豪雄。
暗黑的山體凝成黛色,崢嶸的山勢屹立曙空。
香爐峰升起一輪紅日,飛瀑映照幻化成彩虹。
很久就想去追隨尚子,況且到此緬懷起遠公。
我限於此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。
淮海的路途不及一半,星轉霜降又要到年冬。
寄言棲隱山林的高士,此行結束來隱與君同。
註釋
1.彭蠡湖:即今鄱陽湖。廬山:在今江西省九江市西南,亦名匡山,義名匡早。
2.太虛:古人稱天為太虛。“太虛”二句:古諺說:“月暈而風,礎潤而雨。”
3.月暈:月亮周圍所起的一圈光氣。
4.知天風:古人有“月暈而風”的說法,所以舟子憑月暈而知道即將起風。
5.掛席:懸掛起船帆,謂開船。
6.明發:天亮,拂曉。
7.匡阜:廬山別名。廬山古名南障山,又名匡山,總名匡廬。
8.九江:即指潯陽江。
9.黤(yǎn)黕(dǎn):深黑不明。形容顏色的兩字,都帶“黑”旁。
10.容霽:一作“凝黛”。黛:青黑色顏料,古代婦女用來畫眉。
11.崢嶸:形容山高的兩字,都帶“山”旁。
12.當:聳立。
13.曙空:明朗的天空。
14.香爐:香爐峰。廬山的北峰狀如香爐,故名。
15.尚子:即尚長,東漢時的隱士。《高士傳》記載:“尚長字子平,隱居不仕。建武中,男女婚嫁既畢,斷決家事不相關,當如他死。遂肆意與同好北海禽慶俱遊五嶽名山,不知所終。”
16.遠公:即慧遠,晉代著名僧人,隱居於廬山。
17.限:束縛。於役:有事遠行。《詩經》:“君子於役,不知其期。”
18.微躬:身體,自謙之辭。
19.星霜:星宿,一年循環周轉一次。霜,每年因時而降。所以古人常用“星霜”代表一年。
20.巖棲者:指那些隱士高僧。
21.畢趣:“畢”應作“盡”講,“趣”指隱逸之趣。