出自《八聲甘州·摘青梅薦酒》
摘青梅薦酒,甚殘寒,猶怯苧蘿衣。正柳腴花瘦,綠云冉冉,紅雪霏霏。隔屋秦箏依約,誰品春詞?回首繁華夢,流水斜暉。 寄隱孤山山下,但一瓢飲水,深掩苔菲。羨青山有思,白鶴忘機。悵年華,不禁搔首,又在涯,彈淚送春歸。銷魂遠,千山啼禰,十里荼種。
譯文
摘下青澀的梅子來佐酒,但酒薄不足以抵禦暮春的殘寒更何況穿的是單薄的苧蘿衣。
正是綠肥紅瘦的暮春時節,楊柳枝葉婆娑,如團團綠雲,柔軟披垂。落花紛紛,遠望去像是降下的紅雪。沈思靜想間,又隱約聽到鄰裏的歌妓正低按秦箏,唱春詞吟新詩。
回首往昔,那曾經的風流繁華恍然如夢,只剩下斜暉脈脈流水悠悠,一切俱已消逝,令人無限感傷。
我隱居在 孤山山下,每日長掩苔扉,深居簡出,但一簞食、一瓢水足矣。我常常羨慕青山安詳寧靜,好象在凝神沈思似的;也羨慕以前的隱士們以鶴、梅為伴,因忘記了人世的權謀機變,而能時刻保持著一顆恬然自得的心。
遠望天涯,看看又是一年春盡,不禁黯然銷魂,搔首踟躕,想到自己的青春年華也正隨著春天匆匆流逝,眼淚便在不知不覺間輕彈暗灑。這時耳邊又傳來了杜鵑的聲聲悲啼,那淒慘的叫聲回蕩在山間,仿佛在說著“不如歸去”;荼種花正盛開,布滿十裏山谷。
註釋
薦酒:佐酒、下 酒。
苧蘿衣:指山野隱士所著之衣。苧,苧麻,其纖維可織布。
腴:豐滿,此指柳樹茂密。
冉冉:柔軟下垂的樣子。
霏霏:形容雨雪紛紛飄落的樣子。
秦箏:古代彈撥類樂器。依約:隱約。
一瓢飲水:喻儉樸生活。《論語 雍也》:子曰:賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。”
白鶴忘機:化用鷗鷺忘機之典。
禰:即禯禰,也就是杜鵑鳥。
荼種:花名,白色,開於春末夏初。