淡蕩春光寒食天。玉爐沈水裊殘煙。

朝代: 宋代 作者: 李清照

出自《浣溪沙·淡蕩春光寒食天

淡蕩春光寒食天,玉爐沉水裊殘煙。夢回山枕隱花鈿。
海燕未來人斗草,江梅已過柳生綿。黃昏疏雨濕秋千。

譯文
清明時節,春光滿地,熏風洋洋。 玉爐中的殘煙依舊飄送出醉人的清香。 午睡醒來,頭戴的花鈿落在枕邊床上。
海外的燕子還未歸來,鄰家兒女們在玩鬥草遊戲。 江邊的梅子已落了,綿綿的柳絮隨風蕩漾。
零星的雨點打濕了院子裏的秋千,更增添了黃昏的清涼。

註釋
⑴淡蕩:和舒的樣子。多用以形容春天的景物。
⑵寒食:節令名。在清明前一二日。相傳春秋時,介子推輔佐晉文公回國後,隱於山中,晉文公燒山逼他出來,子推抱樹焚死。為悼念他,遂定於是日禁火寒食。《荊楚歲時記》:“去冬節一百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食,禁火三日。”
⑶玉爐:香爐之美稱。
⑷沈水:沈香。
⑸山枕:兩端隆起如山形的凹枕。
⑹花鈿(diàn):用金片鑲嵌成花形的首飾。
⑺鬥草:一種競采百草、比賽優勝的遊戲。
⑻江梅:梅的一種優良品種,非專指生於江邊或水邊之梅。
⑼柳綿:即柳絮。柳樹的種子帶有白色絨毛,故稱。
⑽秋千:相傳春秋時齊桓公由北方山戎引入。在木架上懸掛兩繩,下拴橫板。玩者在板上或坐或站,兩手握繩,使前後擺動。技高膽大者可騰空而起,並可雙人並戲。一說秋千起於漢武帝時,武帝願千秋萬壽,宮中因作千秋之戲,後倒讀為秋千。詳見《事物紀原》卷八。



使用條款 | 私隱政策 | 聯繫我們 |

© CopyRight 2024 LOOKUP.TW Rights Reserved.