出自《荷葉杯·記得那年花下》
記得那年花下,深夜,初識謝娘時。水堂西面畫簾垂,攜手暗相期。
惆悵曉鶯殘月,相別,從此隔音塵。如今俱是異鄉人,相見更無因。
譯文
記得那年那個夜晚,我與謝娘在臨水的池塘邊的花叢下初次相遇。畫簾低垂,攜手暗自約定相會的日期。不忍別離,又不得不分手。不知不覺殘月將盡,清晨的鶯語已經響起。分手,從此就失掉了音訊。如今都成了異鄉人,想見面恐怕更沒有機會了。
註釋
⑴水堂——臨近水池的堂屋。
⑵相期——相約會。李白《月下獨酌》:“永結無情遊,相期邈雲漢。”
⑶音塵——消息。隔音塵,即音信斷絕。
⑷因——緣由,這裏指機會。